Daily Archives: აგვისტო 24, 2013

“ბუკომატი”

“ბუკომატი” - ინგლისურ ენაზე “Book vending mashine”.მას ასევე მოიხსენიებენ,როგორც – “ბიბლიომატი” ან “წიგნომატი”.იგი წარმოადგენს სპეციალურ ტექნოლოგიურ,ავტომატურ აპარატს,სადაც შესაძლებელია ამა თუ იმ წიგნის შეძენა,მასში გარკვეული თანხის შეტანის შემთხვევაში.

“ალფარდი”

“ალფარდი” - ინგლისურ ენაზე “Alphard”,წარმოადგენს ცის სამხრეთ ნახევარსფეროს თანავასკვლავედის – “სამხრეთის ჰიდრას”,ერთ-ერთ ყველაზე კაშკაშა,ნარინჯისფერ გიგანტურ ვარსკვლავს.

“თაიბერნი”

“თაიბერნი” - ინგლისურ ენაზე “Tyburn”,წარმოადგენს ისტორიულ სოფელს მიდლექსის საგრაფოში,რომელიც თავის მხრივ წარმოადგენს დიდი ბრიტანეთის დედაქალაქ ლონდონის სიტი ოფ უესტმინსტერის საქალაქო ოლქს.

დავით მჭედლური – “დაკარგულთათვის”

შენ გიგონებ მერეხის ჟამს

ჩაგრეხილო ელვის წნელო,

“წმინდა ექვთიმე ღვთისკაცი (თაყაიშვილი) – ივანე ჯავახიშვილის შესახებ წერდა”…

“იშვიათია კაცი,რომელსაც რაიმე ნაკლი არ ჰქონდეს,თუნდაც სულ მცირე.ივანე ჯავახიშვილში სანთლით რომ გეძებნათ,ვერავითარ ნაკლს ვერ აღმოაჩენდით.ეს სრულიად უნაკლო ადამიანი იყო: 

“ლინეს მოციქულები”

“ლინეს მოციქულები” - ინგლისურ ენაზე “Apostles of Linneus”,ასე მოიხსენიებდნენ უდიდესი შვედი ბუნებისმეტყველისა და ექიმის – კარლ ლინეს (1707-1778 წლები) იმ მოსწავლეებს,რომლებიც მონაწილეობას იღებდნენ სხვადასხვა შორეული აღმოსავლეთის ქვეყნების ექსპედიციებში.

კენეტ ჯეიმზ დოვერი – “ბრძენი სენტ-ენდრიუსიდან”

კენეტ ჯეიმზ დოვერი - დაიბადა 1920 წლის 11 მარტს,ინგლისის დედაქალაქ ლონდონში.იგი წარმოადგენდა გენიალურ ბრიტანელ ფილოლოგ-კლასიკოსსა და ანტიკური სამყაროს დიდებულ მცოდნეს.

პიერ ედმონ ბუასეს მოსაზრებები…

1. მდუმარება – ხშირ შემთხვევაში,სულაც არ გამოხატავს სიბრძნეს,თუმცა აუცილებლად გამორიცხავს სისულელის თქმას.

ლაშა ნადარეივილი – „ეი, ბიჭო სამშობლოსთან არაფერი შეგეშალოს!”

ღმერთმა ჭირი გვაშოროს და

შოთას ფრესკა არვინ შალოს,

“მარტოხელა-პარაზიტი”

“მარტოხელა-პარაზიტი” - ინგლისურ ენაზე “Parasite single”,ხოლო იაპონურ ენაზე – “პარასაიტო სინგურუ”.იგი წარმოადგენს ფორმას სოციალური პარაზიტიზმისა ამომავალი მზის ქვეყანაში